Dossiê/Processo 35527 - Certificado da patente p.12. Cópia Fotostática p.15,24, 54 a 75, 78 a 86, 89 a 99, 102 a 109, 113 a 124, 156 a 158. Figura da Patente p. 16, 171. Tradução de documento em idioma inglês para o nacional pelo tradutor publico D.L. Lacombe p. 18. Diário Oficial Em 04/01/1937, 08/01/1937 p.27 e 28. Imposto de Industriais e Profissões Exercício de 1936 p.31. tradução de uma procuração em idioma japonês pelo tradutor público Álvaro Henrique Carlos Garcia 23/01/1937 pág 32. Procuração passada pelo tabelião Luiz Cavalcante Filho - Rua dos Ourives, 39 25/01/1937 pág 38, 23/01/1937 pág 39. procuração passada pelo Tabelião Antonio Carlos Penafiel - Rua do Ouvidor, 56 07/01/1936 artigo 41. Carta patente traduzida no idioma em inglês para o nacional pelo Tradutor Público Carlos Sarthou 16/10/1928 pág 47. certificado de patente 21/01/1937 pág 76. certidão de transferência da patente 18/02/1937 pág 87. Diário Oficial 20/01/1937, 16/02/1934 pág 110 e 111. Tradução de documento em idioma inglês pelo tradutor público Carlos Sa

Zone d'identification

Cote

35527

Titre

Certificado da patente p.12. Cópia Fotostática p.15,24, 54 a 75, 78 a 86, 89 a 99, 102 a 109, 113 a 124, 156 a 158. Figura da Patente p. 16, 171. Tradução de documento em idioma inglês para o nacional pelo tradutor publico D.L. Lacombe p. 18. Diário Oficial Em 04/01/1937, 08/01/1937 p.27 e 28. Imposto de Industriais e Profissões Exercício de 1936 p.31. tradução de uma procuração em idioma japonês pelo tradutor público Álvaro Henrique Carlos Garcia 23/01/1937 pág 32. Procuração passada pelo tabelião Luiz Cavalcante Filho - Rua dos Ourives, 39 25/01/1937 pág 38, 23/01/1937 pág 39. procuração passada pelo Tabelião Antonio Carlos Penafiel - Rua do Ouvidor, 56 07/01/1936 artigo 41. Carta patente traduzida no idioma em inglês para o nacional pelo Tradutor Público Carlos Sarthou 16/10/1928 pág 47. certificado de patente 21/01/1937 pág 76. certidão de transferência da patente 18/02/1937 pág 87. Diário Oficial 20/01/1937, 16/02/1934 pág 110 e 111. Tradução de documento em idioma inglês pelo tradutor público Carlos Sa

Date(s)

  • 1937 (Création/Production)

Niveau de description

Dossiê/Processo

Étendue matérielle et support

Zone du contexte

Nom du producteur

Notice biographique

Histoire archivistique

Source immédiate d'acquisition ou de transfert

Zone du contenu et de la structure

Portée et contenu

O suplicante, de Minamishigawa, Shinagawa-Ku, Tóquio, Japão, e sua procuradora, a firma brasileira Cohen, Schwegler & Cia, Comerciantes estabelecidos à Rua Teófilo Otoni, 117, 3o. andar, concessionários da venda das lâmpadas foscadas pelo sistema Naruse, marcas fuso e michie, propõe uma ação ordinária contra a firma General Eletric S/A, Sociedade Brasileira, na qual requer que sejam declarados desiguais os sistemas Naruse e Pipkins de foscar lâmpadas e que seja anulado o depósito da mesma patente Pipkins no Brasil. Processo inconcluso

Appraisal, destruction and scheduling

Accruals

System of arrangement

Zone des conditions d'accès et d'utilisation

Conditions d'accès

Naruse, Tomisaburo e Outro (autor); Nunes, José de Castro (Juiz)

Conditions governing reproduction

Vedada a reprodução de fotocópias sem prévia autorização

Language of material

  • portugais brésilien

Script of material

    Language and script notes

    Caractéristiques matérielle et contraintes techniques

    Formulário impresso preenchido e documento manuscrito em bom estado de conservação

    Finding aids

    Zone des sources complémentaires

    Existence and location of originals

    Existence and location of copies

    Related units of description

    Descriptions associées

    Zone des notes

    Note

    Arquivo Geral da Justiça Federal de 1º Grau no Rio de Janeiro

    Identifiant(s) alternatif(s)

    Mots-clés

    Mots-clés - Genre

    Zone du contrôle de la description

    Identifiant de la description

    Identifiant du service d'archives

    Rules and/or conventions used

    Statut

    Niveau de détail

    Dates of creation revision deletion

    23-01-2008

    Langue(s)

      Écriture(s)

        Sources

        Archivist's note

        23762 (número do documento)

        Accession area